Facebook noscript imageUD: Felaktig översättning av Kristersson sprids på arabiska
Nyheter
UD: Felaktig översättning av Kristersson sprids på arabiska
Utrikesdepartementet uppmanar människor att inte bidra till spridningen av en felaktig översättning av ett uttalande av statsminister Kristersson. Arkivbild. Foto: ADAM IHSE/TT
Utrikesdepartementet uppmanar människor att inte bidra till spridningen av en felaktig översättning av ett uttalande av statsminister Kristersson. Arkivbild. Foto: ADAM IHSE/TT

En felaktig översättning av statsminister Ulf Kristersson (M) har fått spridning i sociala medier, enligt utrikesdepartementet (UD).

”En felaktig översättning av ett klipp av Sveriges statsminister sprids i sociala medier. Bidra inte till detta. Vad han sade är att Sverige och EU står fast bakom Israels rätt att försvara sig”, skriver UD på torsdagskvällen på X, tidigare Twitter.

I videoklippen som avses, som är från en öppen frågestund i Göteborg i tisdags, hörs Kristersson säga ”Sverige och EU står enat i att Israel har rätt till folk ... till försvar inom ramen för folkrätten”.

Till klippen sprids nu en felaktig översättning om att statsministern sagt att ”Israel har rätt att begå folkmord”.

De felaktiga påståendena om vad statsminister har sagt fick under torsdagen spridning i arabiskspråkiga sociala medier, rapporterar Dagens Nyheter.

I några av de klipp som spridits är ljudet otydligt när Kristersson säger ”inom ramen för folkrätten”, samtidigt som han överröstas av högljudda reaktioner från deltagare i publiken.

TT har sökt UD för en kommentar.

I ett inlägg på Instagram har den svenska avdelningen av människorättsorganisationen Amnesty lagt upp en bild som antyder att Ulf Kristersson sa ”[Israel har] rätt till folkm...”, att Kristersson var på väg att säga folkmord men stoppade sig.